old man. . . . First thing, go to bed, then drink some brandy and tea to put you into a sweat.
And some castor-oil, of course. Stay, where am I to get some brandy?"
Brama-Glinsky thought a minute, then made up his mind to go to a shopkeeper called
Madame Tsitrinnikov to try and get it from her on tick: who knows? perhaps the woman
would feel for them and let them have it. The jeune premier went off, and half an hour later
returned with a bottle of brandy and some castor-oil. Shtchiptsov was sitting motionless, as
before, on the bed, gazing dumbly at the floor. He drank the castor-oil offered him by his
friend like an automaton, with no consciousness of what he was doing. Like an automaton
he sat afterwards at the table, and drank tea and brandy; mechanically he emptied the whole
bottle and let the jeune premier put him to bed. The latter covered him up with a quilt and
an overcoat, advised him to get into a perspiration, and went away.
The night came on; Shtchiptsov had drunk a great deal of brandy, but he did not sleep. He
lay motionless under the quilt and stared at the dark ceiling; then, seeing the moon looking
in at the window, he turned his eyes from the ceiling towards the companion of the earth,
and lay so with open eyes till the morning. At nine o'clock in the morning Zhukov, the
manager, ran in.
"What has put it into your head to be ill, my angel?" he cackled, wrinkling up his nose.
"Aie, aie! A man with your physique has no business to be ill! For shame, for shame! Do
you know, I was quite frightened. 'Can our conversation have had such an effect on him?' I
wondered. My dear soul, I hope it's not through me you've fallen ill! You know you gave
me as good . . . er . . . And, besides, comrades can never get on without words. You called
me all sorts of names . . . and have gone at me with your fists too, and yet I am fond of you!
Upon my soul, I am. I respect you and am fond of you! Explain, my angel, why I am so
fond of you. You are neither kith nor kin nor wife, but as soon as I heard you had fallen ill it
cut me to the heart."
Zhukov spent a long time declaring his affection, then fell to kissing the invalid, and finally
was so overcome by his feelings that he began laughing hysterically, and was even meaning
to fall into a swoon, but, probably remembering that he was not at home nor at the theatre,
put off the swoon to a more convenient opportunity and went away.
Soon after him Adabashev, the tragic actor, a dingy, short-sighted individual who talked
through his nose, made his appearance. . . . For a long while he looked at Shtchiptsov, for a
long while he pondered, and at last he made a discovery.
"Do you know what, Mifa?" he said, pronouncing through his nose "f" instead of "sh," and
assuming a mysterious expression. "Do you know what? You ought to have a dose of
castor-oil!"
Shtchiptsov was silent. He remained silent, too, a little later as the tragic actor poured the
loathsome oil into his mouth. Two hours later Yevlampy, or, as the actors for some reason
called him, Rigoletto, the hairdresser of the company, came into the room. He too, like the
tragic man, stared at Shtchiptsov for a long time, then sighed like a steam-engine, and
slowly and deliberately began untying a parcel he had brought with him. In it there were
twenty cups and several little flasks.