
idea, would not easily or readily occur to the first formers of language. What are called the
personal pronouns, it may be observed, are among the last words of
a
which children learn to
make use. A child, speaking of itself, says, Billy walks, Billy sits, insteads of I walk, I sit. As in the
beginnings of language, therefore, mankind seem to have evaded the invention of at least the
more abstract prepositions, and to have expressed the same relations which these now stand for,
by varying the termination of the co–relative term, so they likewise would naturally attempt to
evade the necessity of inventing those more abstract pronouns by varying the termination of the
verb, according as the event which it expressed was intended to be affirmed of the first, second,
or third person. This seems, accordingly, to be the universal practice of all the ancient languages.
In Latin, veni, venisti, venit, sufficiently denote, without any other addition, the different events
expressed by the English phrases, I came, you came, he or it came. The verb would, for the same
reason, vary its termination, according as the event was intended to be affirmed of the first,
second, or third persons plural; and what is expressed by the English phrases, we came, ye
came, they came, would be denoted by the Latin words, venimus, venistis, venerunt. Those
primitive languages, too, which, upon account of the difficulty of inventing numeral names, had
introduced a dual, as well as a plural number, into the declension of their nouns substantive,
would probably, from analogy, do the same thing in the conjugations of their verbs. And thus in
all those original languages, we might expect to find, at least six, if not eight or nine variations, in
the termination of every verb, according as the event which it denoted was meant to be affirmed
of the first, second, or third persons singular, dual, or plural. These variations again being
repeated, along with others,
b
through all its different tenses, through all its different modes, and
through
b
all its different voices, must necessarily have rendered their conjugations still more
intricate and complex than their declensions.
Language would probably have continued upon this footing in all countries, nor would ever have
grown more simple in its declensions and conjugations, had it not become more complex in its
composition, in consequence of the mixture of several languages with one another, occasioned by
the mixture of different nations. As long as any language was spoke by those only who learned it
in their infancy, the intricacy of its declensions and conjugations could occasion no great
embarrassment. The far greater part of those who had occasion to speak it, had acquired it at so
very early a period of their lives, so insensibly and by such slow degrees, that they were scarce
ever sensible of the difficulty. But when two nations came to be mixed with one another, either by
conquest or migration, the case would be very different. Each nation, in order to make itself
intelligible to those with whom it was under the necessity of conversing, would be obliged to learn
the language of the other. The greater part of individuals too, learning the new language, not by
art, or by remounting to its rudiments and first principles, but by rote, and by what they
commonly heard in conversation, would be extremely perplexed by the intricacy of its declensions
and conjugations. They would endeavour, therefore, to supply their ignorance of these, by
whatever shift the language could afford them. Their ignorance of the declensions they would
naturally supply by the use of prepositions; and a Lombard, who was attempting to speak Latin,
and wanted to express that such a person was a citizen of Rome, or a benefactor to Rome, if he
happened not to be acquainted with the genitive and dative cases of the word Roma, would
naturally express himself by prefixing the prepositions ad and de to the nominative; and, instead
of Roma, would say, ad Roma, and de Roma. Al Roma and di Roma, accordingly, is the manner in
which the present Italians, the descendants of the ancient Lombards and Romans, express this
and all other similar relations. And in this manner prepositions seem to have been introduced, in
the room of the ancient declensions. The same alteration has, I am informed, been produced
33
Pa
e 244 of 272Glas
ow Edition of the Works and Corres
ondence of Adam Smith
1981-87
Vol. I...
4/9/2004htt
://oll.libert
fund.or
/Texts/LFBooks/Smith0232/Glas
owEdition/Rhetoric/0141-05
Bk....